Olson Kundig:河岸上的漂浮住宅——WATER CABIN
©Aaron Leitz
Water Cabin位于华盛顿大学以南的波蒂奇湾的一个浮动住宅社区,在城市环境中建立了一种小屋的敏感性。 房子低到水边,身材矮小,创造了一个平台,可以从中享受和与周围的水道互动。 精致的镀锌钢结构支撑着宽敞的屋顶平面和大面积的玻璃窗,可欣赏到 180 度的壮观景色,并模糊了室内和室外空间之间的界限。
Located in a floating home community on Portage Bay, just south of the University of Washington, Water Cabin establishes a cabin sensibility in an urban environment. Low to the water and small in stature, the home creates a platform from which to enjoy and engage with the surrounding waterway. A delicate galvanized steel structure supports generous roof planes and large areas of glazing that open to dramatic 180-degree views and blur the boundaries between indoor and outdoor spaces.
©Aaron Leitz
“建筑物的水平线与湖泊的平面相呼应,以使其与场地融为一体。内敛的调色板也有助于房子安静地融入它的环境。金属元素在捕捉水中反射的光线时闪闪发光,与木材的天然品质形成鲜明对比。” –Jim Olson,FAIA,设计负责人
“The horizontal lines of the building echo the flat plane of the lake in an effort to make it one with the site. The restrained color pallet also helps the house to fit quietly into its setting. Metal accents sparkle as they catch the light reflecting off the water and contrast with the natural quality of the wood.” –Jim Olson, FAIA, Design Principal
住宅的室内设计经过精心安排,横跨两层,以最大限度地与周围的海洋环境联系起来。 在较低的楼层,一个开放的生活空间结合了餐厅、厨房和办公功能,并为客人提供了一张隐藏的墨菲床。 玻璃角和大型推拉门将这个空间与带有丰富 Ipe 木质装饰的外部露台连接起来,大型屋顶悬垂支持全年可用性。
The home’s interior program is thoughtfully arranged across two levels to maximize connections to the surrounding marine environment. On the lower level, an open living space combines dining, kitchen and office functions, with a hidden murphy bed for guests. A glass corner and large sliding doors connect this space to exterior patios with rich Ipe wood decking, where large roof overhangs support year-round usability.
©Aaron Leitz
上层的主人套房将远景景观框定在了水面上,并创造了一个舒适的观景台,回到家中,营造出一种避难所的感觉。 屋顶平台和种植丰富的集装箱花园延续了地面上建立的室内/室外孔隙,将卧室延伸到室外。
The master suite on the upper level frames prospect views to the water and creates a cozy lookout, set back into the home’s footprint, for a sense of refuge. A roof deck and richly planted container garden continue the indoor/outdoor porosity established on the ground level, extending the bedroom outside.
©Aaron Leitz
水上小屋的物质性从小屋风化的非正式性中汲取灵感。 轻微染色的多节西部红雪松外墙板会随着时间的推移而风化,只需最少的维护。 壁板的薄而垂直的木板条以不规则的铰接图案排列,让人想起森林中树木的随机组成。 镀锌钢和火焰喷涂锌等耐用、低维护的金属元素可满足苛刻的海洋环境要求。 这些金属将与壁板的颜色相得益彰,因为它随着年龄的增长而变白,以及周围海湾不断变化的蓝色和灰色。
Water Cabin’s materiality draws inspiration from the weathered informality of a cabin. Lightly stained knotty western red cedar exterior siding will weather over time with minimal maintenance. The siding’s thin, vertical wood slats are arranged in an irregular articulated pattern, recalling the random composition of trees in a forest. Durable, low-maintenance metal elements like galvanized steel and flame-sprayed zinc nod to the demanding marine environment. These metals will complement the color of the siding as it silvers with age, as well as the shifting blues and greys of the surrounding bay.
©Aaron Leitz
木材继续在整个家庭内部占据重要地位,温暖的橡木地板和柜子由较冷的银色和黑色金属平衡。 俄罗斯桦木胶合板天花板延伸到外部拱腹,进一步打破了室内和室外空间之间的障碍。 主楼梯间的多节木墙饰面——它也作为一个采光井来捕捉自然光——而主人套房同样将外部材料编织到家庭内部。 尽管它位于繁华的社区,但这种非正式、低对比度的室内空间营造出一种家作为绿洲的感觉。
Wood continues to feature heavily throughout the home’s interior, with warm oak flooring and casework balanced by cooler silver and black metals. Russian birch plywood ceilings extend to exterior soffits, further breaking down barriers between indoor and outdoor spaces. Knotty wood wall finishes in the main stairwell – which also acts as a lightwell to capture natural daylight – and master suite likewise weave exterior materials into the home’s interior. This informal, low-contrast interior supports a sense of the home as an oasis, despite its location in a bustling community.
©Aaron Leitz
项目信息
完工时间: 2020
面积:1,580平方英尺(主层室外露台 800 平方英尺,主人套房外屋顶露台 100 平方英尺)
设计团队: Jim Olson;Jason Roseler ;Betty Huang ;Christine Burkland, Eunice Kim and Hunter Van Bramer
顾问团队: Dyna Contracting, General Contractor; Voelker Engineering, Structural Engineer; Brian Hood Lighting Design, Lighting Design
设计腕儿官方微信
010-88600030